彼女は何かを隠している。 She is hiding something. 彼って結構カッコいい(魅力的な)男じゃん。ねえ?

う〜ん... 彼、魅力的でなくていいけど、私タバコ吸う人は苦手なの。 "He is a pretty attractive man, right?

Um... He doesn't have to be attractive but I don't get along with a smoker." 間違いない、彼女は運命の人だ。

何言ってんだ? たった三日前に彼女に会ったばかりだぞ。 "There is no doubt, she is the one.

What are you saying? You just met her three days ago.

i.e.
I'm pretty sure" 誰か付き合ってる人いるの?

いや、紹介してよ、誰か素敵な人を知ってたら。 Are you seeing anyone?

No, Please introduce me if you know someone nice. 今日はありがとう。君と幸せな時間を過ごせたよ。

私も。あなたと一緒にいて楽しかった。 Thanks for today. I had a happy time with you.

Likewise, it was fun being with you. 服・特定の服(一般的)
今日の服装・全体のファッション
普段の服装

君、そのコーディネート似合ってるよ。

見違えたよ・服がキマってる・(見た目が)素敵 "clothes
outfit
style

You're looking good in that outfit.

Look at you!" 僕たちまた会える?

それはどうかしら(中立的)

それはどうだろうか(やや疑問視)

それはどうかな(疑いや皮肉を込めて f l w) "Can we meet again?

I'm not sure about it.

I wonder if about it.

Famous last words." どっちが大事なの、仕事と私は?

うーん、それらは違う種類だよ。
例えるなら(言わば)、僕の仕事は僕の手みたいなものだけど、君は僕の心みたいなものなんだ。
わかってくれたかな? "Which is more important, your work or me?

Well... They're different kinds.
So to speak, my work is like my hands, but you're like my heart.
Does that make sense?

i.e. Am I making sense?" 君にとって理想の女性って何?

そうだねぇ、その人は思いやりがあって賢くて、ユーモアがある。 "What's the ideal woman for you?

Well, someone who is kind, smart, and has a sense of humor." 〜するつもりだった(意思があり、やろうと思っていたがやれなかった)
勉強するつもりだったが、寝てしまった。

〜をするはずだった(決まり事、約束、義務があったが果たさなかった)
彼は私の家に来るはずだったが、来なかった。

〜を今するところだった(やりかけていたがやれなかった)

約束をすっぽかす

ちょっと聞いてよ!

何?

昨日、彼氏と会うはずだったのに、彼がすっぽかしたのよ! "was going to
I was going to study but I fall asleep.

was supposed to
He was supposed to come to my home but didn't.

was about to

stand up

Guess what!

What?

I was supposed to see my boyfriend yesterday, but he stood me up!" (人)を好きになる・〜が気になる

大成功する

私ダニーが好きになっちゃった!

彼事業で大成功してるもんね。 have a crush on

crush it

I have a crush on Danny!

He has crushed it in business. どこで彼女と出会ったの?

彼女とはインスタグラムで知り合ったんだ。 Where did you meet her?

I met her on Instagram.

i.e.
We got to know each other on Instagram. 今度どこか出かけに行かない?

ごめんなさい、私付き合ってる人がいるの、他に。 "Why don't we go out somewhere sometime?

Sorry, I'm seeing someone else." それで、その人に出会ったわけ、偶然に。彼って優しくて頭もいいの。おまけに独身!

うまくいくのを祈ってるよ。 "so, I met the man by chance. He's gentle and smart. What's more, he's single!

I'll keep my fingers crossed." あの男しばらく前から私達をチラ見してるわ。 That man has been glancing at us for a while. 僕に何て言ってほしいの?

愛しているって言ってほしいのよ。 What do you want me to say?

I want you to say you love me. どうしたの?

クリスティーナから冷たい態度をとられてるんだよ。

きっと彼女はまだ君に怒ってるんだよ。 "What's wrong?

I'm getting the cold shoulder from Christina.

I'm sure she's still angry with you." なんてことだ!僕はどうすればいいんだ?

とりあえずやってみたら。

どうすればいいんだ、もし彼女に振られたら?

やってみなよ。 My gosh! What should I do?

Just give it a try.

What should I do, if she dumped me?

Go for it.

i.e
Just give it a shot. できるだけ早く君に会いたいよ。 I want to see you as soon as possible.

(want to + infinitive) 正直に言うと、マイクの今の彼女って俺の元彼女なんだ。 "To be honest, Mike's current girlfriend is my ex-girlfriend." ためらうな。(t a深く考えるな) 彼女をデートに誘ってみなよ。 "Don't think twice about it. You should ask her out.

i.e.
Don't think about it too much." 彼女をディナーに誘ってさ、それで昨日の夜出かけてきたんだ。

で、どうだった?

上手くいったよ。ただ、気まずい沈黙が時々あったよ。 I asked her out to dinner, so we went out last night.

So, how was it?

It went well. But there was an awkward silence sometimes. (質問に対して)
いや、ただ何となく

A〜だからといってB〜というわけではない

どうした?

いや、ただ何となく... なあ、彼女って彼氏いると思うか?

知るかよ(俺に聞くな) ...
彼女は可愛いからといって、性格が良いとは限らないぞ。(そういう意味ではない)

i.e.
彼女は彼氏いるかな? "I don't know, just because

Just because A~ doesn't mean ~B

What's wrong?

I don't know, just because... Hey, do you think she has a boyfriend?

Don't ask me...
Just because she's pretty, doesn't mean she has a good personality.

i.e.
Is she taken?" 当たり前の事と思う・当然と思いこむ(普段からある人や物に感謝せずおろそかにする)

僕は当然と思っていたよ、彼女がいつも僕のそばにいたことを。 take it for granted that

I took it for granted that she was always by my side. (意識的に止まっているもの)を見る・〜に注目する

~をチラッと(ちょっと)見る

私は思わず彼女を見てしまった。(チラ見せずにはいられなかった) "look at

take a look at

I couldn't help take a look at her." 最初から(主に文末で 副詞的に使う)

実際、僕は君が好きだったよ、最初から。

それどういう意味? "from the get-go
from the beginning

In fact, I've liked you from the get-go.

What do you mean?" どうしてそんなに僕にキレてるの?

あなた全くわかってないわ。

何が? わからないよ。 "Why are you so mad at me?

You just don't get it.

What? I don't get it." 彼に電話するべき?しないべき?どうしたらいい?

知らんがな。何でも自分の好きにしなよ。 "Should I call him or not? What should I do?

Who knows? Do whatever you like.

i.e.
Don't ask me." 入浴する

シャワーを浴びる

サッパリする・シャワーを浴びる・着替える・化粧を直す

昨日の夜私が電話したとき、何してたの?

ちょうど風呂に入っていたんだよ。さっぱりしたくてさ。 take a bath

take a shower

freshen up

What were you doing when I called you last night.

I was just taking a bath. I wanted to freshen up. 彼女は俺のこと嫌いだと思う。

それは思い込みだよ。(全部君の頭の中のこと) "I think she hates me.

It's all in your head." 今だけの・一時的な・今まさに進行中の受動態表現

怠ける・面倒くさがる

彼氏とはどう?

実は、私達うまくいってないの... 彼、時々テキストを返してくれないし...

たぶん、彼は面倒くさいだけだよ。(そのときだけ) "be being

be lazy
be being lazy

How's it going with your boyfriend?

Actually, we are not doing well... He doesn't text me back sometimes...

Maybe he's just being lazy." わかる・見つけ出す・突き止める

結局〜であることがわかる・明らかになる(予期せぬことが)

ちょっと聞いてよ! 彼が結婚してることがわかったの!(f o)

彼は君を騙していたの?! あいつ最低な奴だとわかったな。(t o) find out

turn out (to be)

You know what?! I found out he is married!

Has he cheated you?! He turned out to be a jerk. 彼女は俺に気があると思う。(h t) I think she has a thing for me. いや、やっぱり僕には無理だ! 彼女に嫌われたくない。

やってみるまでわからんよ。(もし試さないなら、あなたは分からない) "No, actually, it's impossible for me! I don't want her to hate me.

If you don't try you'll never know." (個人的に)〜したくないけど(義務感を感じて)〜する

君に伝えたくないんだけど(w h t)、ゴメン、僕は他の人に気持ちがあるんだ。 "don't want to have to

I don't want to have to tell you, but sorry, I have feelings for someone else." 休日は何している?

どうして聞くの?

なぜかって...
ちょっと気になっていたんだ。(j w) What do you do on your days off?

Why do you ask?

Because...
(I was) just wondering. 昨日あなた言ったよね、私に電話するだろうって!
でも、あなた私にテキストすらしてないわ! "You said you would call me yesterday! But you didn't even text me!" 逆に・逆(話している内容は合っているが相手が逆o w a)

ベス、君は一目で僕に恋に落ちた、と言ったけど、実は逆なんだ。(恋に落ちたのは僕だ)

逆もまた同様・逆の場合も同じ

反対に(話している内容が真逆)

間違い(話している内容が違っていて、選択肢が多そうな場合) the other way around

Beth, You told me that you fell in love with me at first sight, but actually, it was the other way around.

vice versa

the opposite

the wrong AはBとは関係がある

AはBとは何か関係がある

AはBと何も関係がない

当然、僕はキャシーとは何の関係もないよ。 A have to do with B

A have something to do with B

A have nothing to do with B
A not have anything to do with B

Of course, I have nothing to do with Kathy. チャンス・機会(自分で作る)

チャンス・機会(偶然訪れる)

機会がある・タイミングがある

よし、俺は彼女と話すチャンスを作るぞ。

おい!彼女こっちに来てるよ! 彼女と話すチャンスじゃないか? "opportunity

chance

get to + verb

OK, I'm going to make an opportunity to talk to her.

Hey, she's coming over here! Isn't this your chance to talk to her?" あなたは知らないでしょう、私があなたをどれだけ愛してるか。 "You don't know how much I love you. " あなた私と会う時間を作ってくれないのね。

あれやこれやで忙しいんだよ。 "You won't make time to see me.

I'm busy with this and that." ① それだけ・ちょっとだけ・ただ(〜をした)・そっくり・そのまんま・(少なさや単純さのニュアンス)

② (ちょうど)したばかり(カジュアル)・たまたま(偶然や驚きを強調する 現在完了形や過去形で使うことが多い)

③ とにかく(〜する)・とりあえず(anywayよりカジュアルなニュアンス)

それだけ・それ以外にない

違う違う!たまたまそこで彼女に会っただけだよ!
彼女とはほんのちょっとだけ話しただけなんだ!
とりあえず君の好きなレストランへ行こう。 "just

only

No! No! Just happened to see her there!
I just talked to her a little bit!
Let's just go to your favorite restaurant." 私について何が知りたいの?

すべてさ。 "What do you want to know about me?

It's everything." ジェニファーをデートに誘ったんだけど、彼女はすぐに言ったよ「ただの友達でいましょう」って。

それだけ?(j l t)

うん。あっさりしてたわ。 "I asked Jennifer out but she immediately said ""Let's just be friends.""

Just like that?

Yep. Just like that.

immediately ɪˈmiː.di.ət.li"